SV | Het leven heeft hij van U begeerd. Gij hebt het hem gegeven; lengte van dagen, eeuwiglijk en altoos. |
WLC | חַיִּ֤ים ׀ שָׁאַ֣ל מִ֭מְּךָ נָתַ֣תָּה לֹּ֑ו אֹ֥רֶךְ יָ֝מִ֗ים עֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ |
Trans. | ḥayyîm šā’al mimməḵā nāṯatâ llwō ’ōreḵə yāmîm ‘wōlām wā‘eḏ: |
AC | ה חיים שאל ממך--נתתה לו ארך ימים עולם ועד |
ASV | His glory is great in thy salvation: Honor and majesty dost thou lay upon him. |
BE | His glory is great in your salvation: honour and authority have you put on him. |
Darby | His glory is great through thy salvation; majesty and splendour hast thou laid upon him. |
ELB05 | Groß ist seine Herrlichkeit durch deine Rettung; Majestät und Pracht legtest du auf ihn. |
LSG | Sa gloire est grande à cause de ton secours; Tu places sur lui l'éclat et la magnificence. |
Sch | (H21-6) Er hat große Ehre durch dein Heil; du legst Hoheit und Pracht auf ihn; |
Web | His glory is great in thy salvation: honor and majesty hast thou laid upon him. |